專利是公開的,是某種特權(quán)的證明,它是受法律保護的。據(jù)新語絲北京翻譯公司李老師介紹,目前大部分專利在申請的時候都要翻譯,現(xiàn)在大部分從事翻譯的公司都具備國際通用的翻譯資質(zhì),例如北京翻譯公司的新語絲翻譯公司。
我國的專利分為:發(fā)明、實用新型和外觀設(shè)計。而專利翻譯涉及的語種非常的多,其中,英、日、德、中4種語言的專利翻譯在國內(nèi)比較多,而且形成了一系列的工作模式。新語絲北京翻譯公司李老師說,專利翻譯必須積累大量的翻譯經(jīng)驗,翻譯的質(zhì)量也必須提高,在不同客戶的交流中,熟悉各國的專利申請要領(lǐng)。
新語絲北京翻譯公司李老師認為,專利翻譯具有以下優(yōu)勢:
1、 語言優(yōu)勢:英語專利翻譯、日語專利翻譯、韓語專利翻譯、俄語專利翻譯等。
2、 管理優(yōu)勢:工作模式流程化,分工明確。
3、 領(lǐng)域優(yōu)勢:醫(yī)療專利、IT軟件專利、通信專利、機械專利、重工業(yè)專利等等。
新語絲北京翻譯公司李老師說,專利翻譯的譯員,包括審查、代理人、工程師要工科本科以上學(xué)歷,譯員要5年以上專利的翻譯經(jīng)驗,熟悉申辦流程和文件的格式。國內(nèi)外已有專門為專利成立了翻譯機構(gòu),更好的為此服務(wù)。
閱讀本文的人還可閱讀: