金融翻譯是現(xiàn)在非常流行的一個職業(yè),隨著我國的經(jīng)濟的發(fā)展和進步,有很多的貿(mào)易往來都和國際接軌,所以金融翻譯的需要也就越來越多了,這一類的工作人員也不斷的增加。
但是面對與日俱增的需求,還是有一些人在面對金融翻譯的時候,顯得有一些局促,那么在金融翻譯中都有哪些方式和技巧呢,小編簡單的總結(jié)了一下,一起來看看吧。
第一、詞義的選擇
在進行金融翻譯的時候,首先因為很多的語言還有段落中都會出現(xiàn)一詞多類和一詞多義的現(xiàn)象,所謂的一詞多類說的是一個詞語往往屬于的有好幾個種類,而且每一個種類的意義都是不同的,還有就是一詞多義,一詞多義的意思就是說,一個詞雖然只有一個詞類,但是包含的意義有很多中,所以在進行翻譯的時候,就要結(jié)合前后語句的意義和結(jié)構來確定這一個詞語到底代表的是什么意思。
第二、詞語的褒貶
在不同的語言中,詞語的褒貶也是有很大的差別的,在一些語言中,就比如說像是英語中,有很多的詞本身就是有褒貶意義,所以在金融翻譯的時候就應該尤其要注意。
但是還有一些詞語的意義完全就是中立的,既不是褒義詞也不是貶義詞,所以這個時候就要好好的研究前后文,確定詞語的意義到底是什么。如果覺得自己其中一個詞沒有翻譯好的話,也不介意使用增詞法來緩解問題。
在進行金融翻譯的時候,大家不妨參考以上的這些經(jīng)驗,會對翻譯有一定的幫助。
|