新語絲北京朝陽翻譯公司常同事說,在翻譯職業(yè)這個大領(lǐng)域中,越來越多會面對一些專業(yè)性較高的翻譯要求。翻譯公司也越來越多,翻譯職業(yè)的要求也十分高,適合金融方面專業(yè)的翻譯人才缺口也很大。
在中國,21世紀(jì)最缺的不是翻譯人才,而是 “英語”和“金融”這兩個詞語相互交換之后,應(yīng)運而生的“金融專業(yè)翻譯人才”。新語絲北京朝陽翻譯公司常同事認(rèn)為,當(dāng)今金融專業(yè)翻譯人才平時要有針對性的訓(xùn)練。金融業(yè)務(wù)的開展需要的不僅僅是職場人的專業(yè)背景,更要能將專業(yè)背景與英語相結(jié)合,能夠做到了解整個金融業(yè)務(wù)的操作流程,了解了深層次的東西,才能夠準(zhǔn)確的領(lǐng)會業(yè)務(wù)。
新語絲北京朝陽翻譯公司常同事指出,一位合格的“金融專業(yè)翻譯人才”需要以下幾個方面要求:
第一:有優(yōu)秀的專業(yè)背景或豐富從業(yè)經(jīng)驗,曾經(jīng)從事過相關(guān)的專業(yè)職位,包括會計、出納等。
第二:要語言功底必須扎實且運用自如。
第三:要有一定翻譯經(jīng)驗,翻譯速度較快。
第四:需要具備優(yōu)秀的團隊協(xié)作能力。