新語絲北京朝陽翻譯公司李老師說,眾包服務(wù)指的是一個公司或機構(gòu)把過去由員工執(zhí)行的工作任務(wù),以自由自愿的形式外包給非特定的大眾網(wǎng)絡(luò)的做法。眾包翻譯一開始就在戰(zhàn)略設(shè)計上融入了充分利用網(wǎng)絡(luò)資源的思路,而現(xiàn)在越來越多的傳統(tǒng)商業(yè)也開始為網(wǎng)絡(luò)的群體力量所吸引。
新語絲北京朝陽翻譯公司李老師說,眾包翻譯模式是伴隨著信息與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展而誕生的。
眾包翻譯模式得以誕生與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展息息相關(guān)。眾包翻譯模式中的種種流程都可以通過網(wǎng)絡(luò)來實現(xiàn),也可以說是多項技術(shù)的綜合使用。翻譯團隊中譯者、術(shù)語專家、行業(yè)專家、編輯和項目經(jīng)理可以通過協(xié)同工作平臺實現(xiàn)遠(yuǎn)程合作。
眾包翻譯并不是個新鮮事物,而今已是一個徹底執(zhí)行眾包翻譯模式的文章和圖書翻譯社區(qū)的形式。新語絲北京朝陽翻譯公司李老師指出,眾包翻譯網(wǎng)站上,對的是愛好者,可以隨時隨地的分享世界其他地區(qū)的媒體看待中國各種事務(wù)的視角,這一點有些似于本地化翻譯服務(wù)。
圖片來源于網(wǎng)絡(luò)
新語絲北京朝陽翻譯公司李老師認(rèn)為,眾包翻譯與外包翻譯服務(wù)要有一定的區(qū)分, 外包翻譯服務(wù)是指我們雇傭人員提供服務(wù),勞資雙方的關(guān)系到此為止,其實和雇傭關(guān)系沒什么兩樣。但是現(xiàn)在我們的做法是從外部吸引人才的參與,使他們參與到這廣闊的創(chuàng)新與合作過程。
新語絲北京朝陽翻譯公司李老師認(rèn)為指出,外包強調(diào)的是高度專業(yè)化,而眾包則反其道而行之,跨專業(yè)的創(chuàng)新往往蘊含著巨大的潛力,由個體用戶積極參與而獲得成功的商業(yè)案例不勝枚舉。
新語絲北京朝陽翻譯公司李老師認(rèn)為說,總之, 21 世紀(jì)的翻譯選擇不再是非此即彼,要么忍受機器翻譯的粗制濫造,要么重金聘請專職譯者。根據(jù)對譯文的速度、質(zhì)量和花費的要求不同,我們可以有多種選擇,在有些情況下我們不妨組織一群對某個專題熱衷的人來為我們提供快速良好的翻譯服務(wù)。