新語絲北京翻譯公司技術人員介紹:翻譯記憶的原理非常的簡單,是電腦程序軟件的數據庫,輔助人工翻譯。又稱翻譯內存、翻譯記憶庫。
翻譯記憶的技術原理是用戶利用已有的原文和譯文,建立一個或多個翻譯記憶庫,新語絲北京翻譯公司技術人員說,它在翻譯過程中,自動搜索翻譯庫中相同或相似的翻譯資源(如句子、段落),給出參考譯文,翻譯庫同時在后臺不斷學習和自動存儲新的譯文,效率越來越高。
1、 翻譯過程中自記、自建詞句。
2、 通過局域網共享一個翻譯庫。
3、 自動建立術語庫。
4、 提供術語的管理。
5、 可自動排版。
6、 生成流程管理模式。
7、 多語種間雙向互譯。
新語絲北京翻譯公司技術人員說,一個翻譯記憶單元包含了來源語言的文字區(qū)段以及其翻譯。對于專業(yè)翻譯領域來說,翻譯記憶是目前惟一的選擇。該領域特點決定了翻譯記憶技術有著廣闊的應用前景!
1、 Trados
2、 SDLX
3、 Dejavu
4、 Star
5、 IBM Translation Manager
國內有
1、Transmate翻譯軟件
2、雅信CAT。
相關文章閱讀: